Aucune traduction exact pour "أشكال المقارنة"

Traduire français arabe أشكال المقارنة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • On compte deux membres issus de minorités ethniques en moins (un Serbe et un Ashkali) par rapport au mois précédent.
    وانخفض مجموع عدد الأفراد المنتمين لأقليات عرقية بنقص فردين اثنين (صربي وأشكاليّمقارنة بالشهر السابق.
  • Bien que la nouveauté relative des formes électroniques de communication puisse demander plus d'explications que les formes traditionnelles, le Groupe de travail a insisté sur le fait que le texte devrait être rédigé de manière à englober toute forme de communication.
    وعلى الرغم من أن جِدَّة الأشكال الإلكترونية للخطابات، مقارنة بالأشكال الأخرى، قد تتطلب توضيحا أكثر من ما تتطلبه الأشكال التقليدية للخطابات، فإن الفريق العامل أكد على ضرورة صوغ النص بطريقة تضمن أن يشمل أي شكل للتخاطب.
  • Les pourcentages indiqués dans le présent rapport permettent de comparer la proportion d'États ayant répondu pour chaque cycle, et les figures de comparer les réponses des 67 États ayant retourné le questionnaire pour les deuxième et troisième cycles.
    وتتيح النسب المئوية الواردة في نص هذا التقرير المقارنة بالنسبة إلى مجموع الدول المجيبة في كل دورة، بينما تتيح الأشكال الواردة المقارنة بين الإجابات التي قدمتها الحكومات الـ67 التي أجابت في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة.
  • Les figures 8 à 13 comparent les changements au niveau mondial et régional en 2004 par rapport à l'année précédente.
    وتتضمَّن الأشكال 8 إلى 13 مقارنة للتغييرات الحاصلة على المستويين العالمي والإقليمي في سنة 2004 بالمقارنة مع السنة السابقة.
  • Par exemple en comparant la signature à des versions authentiques de celle dont elle a connaissance, ou en exigeant que la signature se fasse en présence d'un témoin, soit légalisée ou soit garantie par une banque, etc.
    قد يقتضي ذلك الأمر مقارنة التوقيع بالأشكال الصحيحة المعروفة منه أو الإشهاد عليه أو توثيقه لدى كاتب عدل أو ضمانه لدى مصرف من المصارف، وما إلى ذلك.
  • Il devrait en outre entreprendre régulièrement, un examen complet des tendances et perspectives des ressources financières du système de coopération des Nations Unies pour le développement par comparaison avec d'autres formes internationales d'aide au développement.
    وينبغي للمجلس أيضا أن يضطلع بشكل منتظم، باستعراض شامل للاتجاهات والمنظورات الخاصة بالموارد المالية للتعاون الإنمائي الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة بالمقارنة إلى أشكال أخرى من المساعدة الإنمائية الدولية.
  • Comme l'avantage de la Commission de consolidation de la paix par rapport aux structures antérieures est qu'elle vise à rassembler toutes les parties prenantes, et que la Communauté européenne est une des plus importantes parties prenantes à l'échelle mondiale, le fait de l'exclure du Comité d'organisation serait contraire à l'esprit et à la mission de la Commission de consolidation de la paix.
    ومضي يقول إنه إذا كانت القيمة التي أضافتها لجنة بناء السلام مقارنةً بالأشكال السابقة هي أنها تسعي إلى أن تشمل كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وبما أن الاتحاد الأوروبي واحد من أهم أصحاب المصلحة في العالم، فإن استبعاده من اللجنة التنظيمية سيكون معارضا لروح لجنة بناء السلام والغرض منها.
  • c) Tout accord juridique ou administratif conclu avec d'autres pays concernant le rapatriement des enfants victimes de ces formes d'exploitation, l'assistance mutuelle en vue du rétablissement de leur identité ou la localisation de leur famille et de l'évaluation de l'opportunité du retour de l'enfant dans sa famille ou dans sa communauté par opposition à d'autres formes de réinsertion sociale; et
    (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛